Doblaje

De SpongePedia
(Diferencias entre revisiones)
Saltar a: navegación, buscar
(Enlaces)
(Doblaje)
Línea 177: Línea 177:
 
|Jefrey Tambos
 
|Jefrey Tambos
 
|
 
|
|-
 
|¿?
 
 
|-
 
|-
 
|
 
|

Revisión de 06:11 21 feb 2012

Este articulo es del mundo real y no del mundo de Bob Esponja como la mayoría de SpongePedia


Luis Carreño doblando a Bob Esponja

El doblaje es una técnica audiovisual aplicada a producciones televisivas, cinematográficas, entre otras; que consiste en sustituir los diálogos dichos por los actores por diálogos en otro idioma (de ahí que haya una buena traducción y un buen "ajuste" para la sincronía). Se intenta ajustar lo más posible su interpretación a la original.La serie de Bob Esponja es doblada por el estudio Etcétera Group en Venezuela.

Doblaje

lo siguiente es un tabla sobre el doblaje de los personajes de la serie.Nota: la lista de los actores hispanoamericanos no esta completa (solo contiene las primeras voces),el resto se ve en la plantilla del final de este articulo.

Foto © Viacom Personaje Actor de voz original Actor de doblaje latino Actor castellano
Protagonistas
Spongeboy.jpg Bob Esponja Pantalones Cuadrados Tom Kenny Kaihiamal Martínez Alex Saudinos
Luis Carreño
75a Calamardo.jpg Calamardo Tentáculos Rodger Bumpass Renzo Jiménez Alberto Closas
75b Patricio.jpg Patricio Estrella Bill Fagerbakke Paul Gillman Cesar Díaz
Arenita.jpg Arenita Mejillas Carolyn Lawrence Mercedes Prato Montse Herranz
Cangrejo.jpg Don Eugenio H. Cangrejo Clancy Brown Luis Pérez Pons Luis Grandío
108b plankton.jpg Sheldon J. Plankton Doug Lawrence Óscar Zuloaga Juan Rueda
Secundarios
Perlita Cangrejo Lori Alan Irina Indigo Silvia Gambino
11b Holandes.jpg Holandés Volador Brian Doyle-Murray Armando Volcanes Alfredo Belinchón
177px-Mermaid Man.svg.png Tritónman Ernest Borgnine Juan Guzmán Ángel Rodríguez
Chico Percebe Tim Conway Antonio Delli José Frías
Señora Puff Mary Jo Catlett Isabel Vara Mirella Faura
Karen movil.jpg Karen Jill Talley Rocío Mallo Desconocido
Larry la Langosta.jpg Larry la Langosta Doug Lawrence Antonio Delli Jorge Teixeira
Manta Raya John Rhys-Davies< Luis Miguel Pérez Desconocido
Mamá de Bob Esponja Sirena Irwin Rebeca Aponte Desconocido
Papá de Bob Esponja Tom Kenny Esteban García Alfredo Belinchón
Calamarino Elegante Dee Bradley Baker Renzo Jiménez Carlos del Pino
28 parche-potty.jpg Parche el pirata Tom Kenny Juan Guzmán 2-
Potty Stephen Hillenburg

Paul Tibbitt

Gonzalo Fumero
Narrador Tom Kenny Orlando Noguera Antonio Cobos
23b Scooter.jpg Scooter Carlos Alazraqui Jorge Marín ?
Personajes episodicos
P!nk Rebeca Aponte ?
Ballena Tom Kenny Jorge Marín Tom Kenny
Primo Stanley Rolman Bastidas
Pelicula rey neptuno.jpg Rey Neptuno John O'Hurley Orlando Noguera ¿?
Kevin Michael Richardson Roberto Colmenares
Jefrey Tambos
Tyler ¿? Maythe Guedes ¿?
60a Estrangulador de Soplones.jpg Estrangulador de soplones ¿? Luis Lugo ¿?

Curiosidades

  • El doblaje de España es el que hay menos segunda voces.
  • la mayoría del reparto latinoamericano esta en e doblaje de la serie Catdog.al igual que el reparto ingles en la misma serie,tales como Tom Kenny entre otros.
  • Al iniciar a doblar a Bob Esponja, Luis Carreño se inspiró inicialmente en su voz original (Tom Kenny), pero le agregó ciertas cosas que Kaihiamal Martínez le había insertado. Posteriormente él le dio su propio toque, incluyendo la risa, que en un principio era imitada a la de Kaihiamal Martínez.
  • En el capítulo "Pantalones rotos", el anunciador del concurso de surf llama a Arenita "Sandy", su nombre en inglés. Se desconoce la razón pues en el resto capítulo se le llama Arenita.
  • En el capítulo "El llamado de la naturaleza", cuando Patricio lee una hoja escrita por Arenita, este menciona Sandy, nombre original de inglés.
  • En el especial "Atrapados en el congelador", solo en los segmentos de Parche el pirata, se mostraron los insertos traducidos al español, lo que es poco comun en el doblaje de las series de Nickelodeon. Hasta el momento es el único episodio con los insertos traducidos.
  • En el capítulo "Sireno Man y Chico Percebe VI - La película", cuando Arenita dice alguien dijo Boom en el último diálogo no lo dice Anabella Silva, sino Lidia Abautt, además en la última escena cuando Bob, Patricio, Sirenoman y Chico Percebe estaban gritando de alegria se escucha a Anabella como Bob en vez de Luis Carreño.
  • En un documental especial de Bob Esponja, se muestra la secuencia de apertura de la serie alternando los diferentes idiomas en los que es doblado el programa. Fue ésta versión la que se eligió para mostrar que también es doblado al español, excluyendo a la versión española. Sin embargo al final de la secuencia muestran el logo de Bob Esponja en español, el cual es usado solo en España, no en Hispanoamérica.<ref>Ver video</ref>
    • Otro error serie que encuanto se esucha el soblaje de Hispanoamerica , Hans pone en pantalla "Spanish (Español)" del color de la bandera de España , aunque España no esta en Hispanoamerica.
  • El especial "¿Que fue la vida de Bob Esponja?" es cancelado en Latinoamerica en julio del 2009, por maltrato de un protagonista, causando mala polemica a cualquier edad sin derechos de autor, el DVD queda eleminado.
  • Kahamai Martinez a doblado menos que Luis Carreño a Bob Esponja y sin embargo el se lleva mas credito por el personaje que Luis Carreño en las conferencias de doblaje.<ref>Conferencia de doblaje 2005</ref>


Referencias

<references/>

Enlaces

Herramientas personales
Espacios de nombres

Variantes
Acciones
Navegación
SpongePedia
Bob Esponja
Herramientas
Otros idiomas