Doblaje

De SpongePedia
(Diferencias entre revisiones)
Saltar a: navegación, buscar
(Doblaje)
m
Línea 1: Línea 1:
 
{{real}}
 
{{real}}
[[Archivo:Luis Carreño.jpg|thumb|[[Luis Carreño]] doblando a Bob Esponja]]
+
[[Archivo:Luis Carreño.jpg|thumb|[[Luis Carreño]] doblando a Bob Esponja © Viacom]]
 
El '''doblaje''' es una técnica audiovisual aplicada a producciones televisivas, cinematográficas, entre otras; que consiste en sustituir los diálogos dichos por los actores por diálogos en otro idioma (de ahí que haya una buena traducción y un buen "ajuste" para la sincronía). Se intenta ajustar lo más posible su interpretación a la original.La serie de [[Bob Esponja (serie de televisión)|Bob Esponja]] es doblada por el estudio Etcétera Group en Venezuela.
 
El '''doblaje''' es una técnica audiovisual aplicada a producciones televisivas, cinematográficas, entre otras; que consiste en sustituir los diálogos dichos por los actores por diálogos en otro idioma (de ahí que haya una buena traducción y un buen "ajuste" para la sincronía). Se intenta ajustar lo más posible su interpretación a la original.La serie de [[Bob Esponja (serie de televisión)|Bob Esponja]] es doblada por el estudio Etcétera Group en Venezuela.
 
== Doblaje ==
 
== Doblaje ==
Línea 15: Línea 15:
 
!colspan="5" align="center"|Protagonistas
 
!colspan="5" align="center"|Protagonistas
 
|-
 
|-
|rowspan="2"|[[Archivo:Spongeboy.jpg|100px]]
+
|rowspan="2"|[[Archivo:Spongeboy.jpg|100px|© Viacom]]
 
|rowspan="2"|[[Bob Esponja Pantalones Cuadrados]]
 
|rowspan="2"|[[Bob Esponja Pantalones Cuadrados]]
 
|rowspan="2"|[[Tom Kenny]]
 
|rowspan="2"|[[Tom Kenny]]
Línea 23: Línea 23:
 
|[[Luis Carreño]]
 
|[[Luis Carreño]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:75a Calamardo.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:75a Calamardo.jpg|100px|© Viacom]]
 
|[[Calamardo Tentáculos]]
 
|[[Calamardo Tentáculos]]
 
|[[Rodger Bumpass]]
 
|[[Rodger Bumpass]]
Línea 29: Línea 29:
 
|[[Alberto Closas]]
 
|[[Alberto Closas]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:75b Patricio.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:75b Patricio.jpg|100px|© Viacom]]
 
|Patricio Estrella
 
|Patricio Estrella
 
|Bill Fagerbakke
 
|Bill Fagerbakke
Línea 35: Línea 35:
 
|[[Cesar Díaz]]
 
|[[Cesar Díaz]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:Arenita.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:Arenita.jpg|100px|© Viacom]]
 
|Arenita Mejillas
 
|Arenita Mejillas
 
|Carolyn Lawrence
 
|Carolyn Lawrence
Línea 41: Línea 41:
 
|[[Montse Herranz]]
 
|[[Montse Herranz]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:Cangrejo.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:Cangrejo.jpg|100px|© Viacom]]
 
|Don Eugenio H. Cangrejo
 
|Don Eugenio H. Cangrejo
 
|Clancy Brown
 
|Clancy Brown
Línea 47: Línea 47:
 
|[[Luis Grandío]]
 
|[[Luis Grandío]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:108b plankton.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:108b plankton.jpg|100px|© Viacom]]
 
|Sheldon J. Plankton
 
|Sheldon J. Plankton
 
|Doug Lawrence
 
|Doug Lawrence
Línea 61: Línea 61:
 
|[[Silvia Gambino]]
 
|[[Silvia Gambino]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:11b Holandes.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:11b Holandes.jpg|100px|© Viacom]]
 
|Holandés Volador
 
|Holandés Volador
 
|Brian Doyle-Murray
 
|Brian Doyle-Murray
Línea 67: Línea 67:
 
|[[Alfredo Belinchón]]
 
|[[Alfredo Belinchón]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:177px-Mermaid Man.svg.png|100px]]
+
|[[Archivo:177px-Mermaid Man.svg.png|100px|© Viacom]]
 
|Tritónman
 
|Tritónman
 
|Ernest Borgnine
 
|Ernest Borgnine
Línea 85: Línea 85:
 
|[[Mirella Faura]]
 
|[[Mirella Faura]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:Karen movil.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:Karen movil.jpg|100px|© Viacom]]
 
|[[Karen]]
 
|[[Karen]]
 
|Jill Talley
 
|Jill Talley
Línea 91: Línea 91:
 
| Desconocido
 
| Desconocido
 
|-
 
|-
|[[Archivo:Larry la Langosta.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:Larry la Langosta.jpg|100px|© Viacom]]
 
|[[Larry la Langosta]]
 
|[[Larry la Langosta]]
 
|Doug Lawrence
 
|Doug Lawrence
Línea 121: Línea 121:
 
|[[Carlos del Pino]]
 
|[[Carlos del Pino]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:28 parche-potty.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:28 parche-potty.jpg|100px|© Viacom]]
 
|Parche el pirata
 
|Parche el pirata
 
|[[Tom Kenny]]
 
|[[Tom Kenny]]
Línea 141: Línea 141:
 
|[[Antonio Cobos]]
 
|[[Antonio Cobos]]
 
|-
 
|-
|[[Archivo:23b Scooter.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:23b Scooter.jpg|100px|© Viacom]]
 
|[[Scooter]]
 
|[[Scooter]]
 
|Carlos Alazraqui
 
|Carlos Alazraqui
Línea 166: Línea 166:
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|rowspan="3"|[[Archivo:Pelicula rey neptuno.jpg|100px]]
+
|rowspan="3"|[[Archivo:Pelicula rey neptuno.jpg|100px|© Viacom]]
 
|rowspan="3"|[[Rey Neptuno]]
 
|rowspan="3"|[[Rey Neptuno]]
 
|John O'Hurley
 
|John O'Hurley
Línea 184: Línea 184:
 
|¿?
 
|¿?
 
|-
 
|-
|[[Archivo:60a Estrangulador de Soplones.jpg|100px]]
+
|[[Archivo:60a Estrangulador de Soplones.jpg|100px|© Viacom]]
 
|[[Estrangulador de soplones]]
 
|[[Estrangulador de soplones]]
 
|¿?
 
|¿?
Línea 197: Línea 197:
 
*la mayoría del reparto latinoamericano esta en e doblaje de la serie Catdog.al igual que el reparto ingles en la misma serie,tales como [[Tom Kenny]] entre otros.  
 
*la mayoría del reparto latinoamericano esta en e doblaje de la serie Catdog.al igual que el reparto ingles en la misma serie,tales como [[Tom Kenny]] entre otros.  
 
*Al iniciar a doblar a Bob Esponja, [[Luis Carreño]] se inspiró inicialmente en su voz original ([[Tom Kenny]]), pero le agregó ciertas cosas que [[Kaihiamal Martínez]] le había insertado. Posteriormente él le dio su propio toque, incluyendo la risa, que en un principio era imitada a la de [[Kaihiamal Martínez]].
 
*Al iniciar a doblar a Bob Esponja, [[Luis Carreño]] se inspiró inicialmente en su voz original ([[Tom Kenny]]), pero le agregó ciertas cosas que [[Kaihiamal Martínez]] le había insertado. Posteriormente él le dio su propio toque, incluyendo la risa, que en un principio era imitada a la de [[Kaihiamal Martínez]].
*En el capítulo "Pantalones rotos", el anunciador del concurso de surf llama a Arenita "Sandy", su nombre en inglés. Se desconoce la razón pues en el resto capítulo se le llama Arenita.
+
*En el capítulo "Pantalones rotos", el anunciador del concurso de surf llama a Arenita "San-dy", su nombre en inglés. Se desconoce la razón pues en el resto capítulo se le llama Arenita.
 
*En el capítulo "El llamado de la naturaleza", cuando Patricio lee una hoja escrita por Arenita, este menciona Sandy, nombre original de inglés.
 
*En el capítulo "El llamado de la naturaleza", cuando Patricio lee una hoja escrita por Arenita, este menciona Sandy, nombre original de inglés.
 
*En el especial "''Atrapados en el congelador''", solo en los segmentos de Parche el pirata, se mostraron los insertos traducidos al español, lo que es poco comun en el doblaje de las series de Nickelodeon. Hasta el momento es el único episodio con los insertos traducidos.
 
*En el especial "''Atrapados en el congelador''", solo en los segmentos de Parche el pirata, se mostraron los insertos traducidos al español, lo que es poco comun en el doblaje de las series de Nickelodeon. Hasta el momento es el único episodio con los insertos traducidos.
 
*En el capítulo "Sireno Man y Chico Percebe VI - La película", cuando Arenita dice alguien dijo Boom en el último diálogo no lo dice [[Anabella Silva]], sino [[Lidia Abautt]], además en la última escena cuando Bob, Patricio, Sirenoman y Chico Percebe estaban gritando de alegria se escucha a Anabella como Bob en vez de [[Luis Carreño]].
 
*En el capítulo "Sireno Man y Chico Percebe VI - La película", cuando Arenita dice alguien dijo Boom en el último diálogo no lo dice [[Anabella Silva]], sino [[Lidia Abautt]], además en la última escena cuando Bob, Patricio, Sirenoman y Chico Percebe estaban gritando de alegria se escucha a Anabella como Bob en vez de [[Luis Carreño]].
*En un documental especial de Bob Esponja, se muestra la secuencia de apertura de la serie alternando los diferentes idiomas en los que es doblado el programa. Fue ésta versión la que se eligió para mostrar que también es doblado al español, excluyendo a la versión española. Sin embargo al final de la secuencia muestran el logo de Bob Esponja en español, el cual es usado solo en España, no en Hispanoamérica.<ref>[http://www.webesponjosa.com/multimedia/extras_de_temporada/alrededor_del_mundo_con_bob_esponja Ver video]</ref>
+
*En un documental especial de Bob Esponja, se muestra la secuencia de apertura de la serie alternando los diferentes idiomas en los que es doblado el programa. Fue ésta versión la que se eligió para mostrar que también es doblado al español, excluyendo a la versión española. Sin embargo al final de la secuencia muestran el logo de Bob Esponja en español, el cual es usado solo en España, no en Hispanoaméri-ca.<ref>[http://www.webesponjosa.com/multimedia/extras_de_temporada/alrededor_del_mundo_con_bob_esponja Ver video]</ref>
 
**Otro error serie que encuanto se esucha el soblaje de Hispanoamerica , [[Hans]] pone en pantalla "Spanish (Español)" del color de la bandera de España , aunque España no esta en Hispanoamerica.
 
**Otro error serie que encuanto se esucha el soblaje de Hispanoamerica , [[Hans]] pone en pantalla "Spanish (Español)" del color de la bandera de España , aunque España no esta en Hispanoamerica.
 
*El especial "¿Que fue la vida de Bob Esponja?" es cancelado en Latinoamerica en julio del 2009, por maltrato de un protagonista, causando mala polemica a cualquier edad sin derechos de autor, el DVD queda eleminado.
 
*El especial "¿Que fue la vida de Bob Esponja?" es cancelado en Latinoamerica en julio del 2009, por maltrato de un protagonista, causando mala polemica a cualquier edad sin derechos de autor, el DVD queda eleminado.
*Kahamai Martinez a doblado menos que [[Luis Carreño]] a Bob Esponja y sin embargo el se lleva mas credito por el personaje que [[Luis Carreño]] en las conferencias de doblaje.<ref>[http://www.youtube.com/v/0Ucc7Ex3ufQ&fs=1&source=uds&autoplay=1 Conferencia de doblaje [[2005]]]</ref>
+
*Kahamai Martinez a doblado menos que [[Luis Carreño]] a Bob Esponja y sin embargo el se lleva mas credito por el personaje que [[Luis Carreño]] en las conferencias de dobla-je.<ref>[http://www.youtube.com/v/0Ucc7Ex3ufQ&fs=1&source=uds&autoplay=1 Confe-rencia de doblaje [[2005]]]</ref>
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
  
Línea 211: Línea 211:
  
 
== Enlaces ==
 
== Enlaces ==
*[http://es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa:Actores_de_voz_de_Bob_Esponja Categoría en Wikipedia]
+
*[http://es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa:Actores_de_voz_de_Bob_Esponja Catego-ría en Wikipedia]
 
*[http://doblaje.wikia.com/wiki/Bob_Esponja Ficha de doblaje latino en Doblaje Wiki]
 
*[http://doblaje.wikia.com/wiki/Bob_Esponja Ficha de doblaje latino en Doblaje Wiki]
*[http://www.mundobobesponja.com/informacion/doblaje Ficha de doblaje latino en Mundobobesponja.com]
+
*[http://www.mundobobesponja.com/informacion/doblaje Ficha de doblaje latino en Mundo-bobesponja.com]
  
 
{{Doblaje}}
 
{{Doblaje}}
 
[[Categoría:Doblaje]]
 
[[Categoría:Doblaje]]

Revisión de 17:00 5 abr 2012

Este articulo es del mundo real y no del mundo de Bob Esponja como la mayoría de SpongePedia


Luis Carreño doblando a Bob Esponja © Viacom

El doblaje es una técnica audiovisual aplicada a producciones televisivas, cinematográficas, entre otras; que consiste en sustituir los diálogos dichos por los actores por diálogos en otro idioma (de ahí que haya una buena traducción y un buen "ajuste" para la sincronía). Se intenta ajustar lo más posible su interpretación a la original.La serie de Bob Esponja es doblada por el estudio Etcétera Group en Venezuela.

Doblaje

lo siguiente es un tabla sobre el doblaje de los personajes de la serie.Nota: la lista de los actores hispanoamericanos no esta completa (solo contiene las primeras voces),el resto se ve en la plantilla del final de este articulo.

Foto © Viacom Personaje Actor de voz original Actor de doblaje latino Actor castellano
Protagonistas
© Viacom Bob Esponja Pantalones Cuadrados Tom Kenny Kaihiamal Martínez Alex Saudinos
Luis Carreño
© Viacom Calamardo Tentáculos Rodger Bumpass Renzo Jiménez Alberto Closas
© Viacom Patricio Estrella Bill Fagerbakke Paul Gillman Cesar Díaz
© Viacom Arenita Mejillas Carolyn Lawrence Mercedes Prato Montse Herranz
© Viacom Don Eugenio H. Cangrejo Clancy Brown Luis Pérez Pons Luis Grandío
© Viacom Sheldon J. Plankton Doug Lawrence Óscar Zuloaga Juan Rueda
Secundarios
Perlita Cangrejo Lori Alan Irina Indigo Silvia Gambino
© Viacom Holandés Volador Brian Doyle-Murray Armando Volcanes Alfredo Belinchón
© Viacom Tritónman Ernest Borgnine Juan Guzmán Ángel Rodríguez
Chico Percebe Tim Conway Antonio Delli José Frías
Señora Puff Mary Jo Catlett Isabel Vara Mirella Faura
© Viacom Karen Jill Talley Rocío Mallo Desconocido
© Viacom Larry la Langosta Doug Lawrence Antonio Delli Jorge Teixeira
Manta Raya John Rhys-Davies< Luis Miguel Pérez Desconocido
Mamá de Bob Esponja Sirena Irwin Rebeca Aponte Desconocido
Papá de Bob Esponja Tom Kenny Esteban García Alfredo Belinchón
Calamarino Elegante Dee Bradley Baker Renzo Jiménez Carlos del Pino
© Viacom Parche el pirata Tom Kenny Juan Guzmán 2-
Potty Stephen Hillenburg

Paul Tibbitt

Gonzalo Fumero
Narrador Tom Kenny Orlando Noguera Antonio Cobos
© Viacom Scooter Carlos Alazraqui Jorge Marín ?
Personajes episodicos
P!nk Rebeca Aponte ?
Ballena Tom Kenny Jorge Marín Tom Kenny
Primo Stanley Rolman Bastidas
© Viacom Rey Neptuno John O'Hurley Orlando Noguera ¿?
Kevin Michael Richardson Roberto Colmenares
Jefrey Tambos
Tyler ¿? Maythe Guedes ¿?
© Viacom Estrangulador de soplones ¿? Luis Lugo ¿?

Curiosidades

  • El doblaje de España es el que hay menos segunda voces.
  • la mayoría del reparto latinoamericano esta en e doblaje de la serie Catdog.al igual que el reparto ingles en la misma serie,tales como Tom Kenny entre otros.
  • Al iniciar a doblar a Bob Esponja, Luis Carreño se inspiró inicialmente en su voz original (Tom Kenny), pero le agregó ciertas cosas que Kaihiamal Martínez le había insertado. Posteriormente él le dio su propio toque, incluyendo la risa, que en un principio era imitada a la de Kaihiamal Martínez.
  • En el capítulo "Pantalones rotos", el anunciador del concurso de surf llama a Arenita "San-dy", su nombre en inglés. Se desconoce la razón pues en el resto capítulo se le llama Arenita.
  • En el capítulo "El llamado de la naturaleza", cuando Patricio lee una hoja escrita por Arenita, este menciona Sandy, nombre original de inglés.
  • En el especial "Atrapados en el congelador", solo en los segmentos de Parche el pirata, se mostraron los insertos traducidos al español, lo que es poco comun en el doblaje de las series de Nickelodeon. Hasta el momento es el único episodio con los insertos traducidos.
  • En el capítulo "Sireno Man y Chico Percebe VI - La película", cuando Arenita dice alguien dijo Boom en el último diálogo no lo dice Anabella Silva, sino Lidia Abautt, además en la última escena cuando Bob, Patricio, Sirenoman y Chico Percebe estaban gritando de alegria se escucha a Anabella como Bob en vez de Luis Carreño.
  • En un documental especial de Bob Esponja, se muestra la secuencia de apertura de la serie alternando los diferentes idiomas en los que es doblado el programa. Fue ésta versión la que se eligió para mostrar que también es doblado al español, excluyendo a la versión española. Sin embargo al final de la secuencia muestran el logo de Bob Esponja en español, el cual es usado solo en España, no en Hispanoaméri-ca.<ref>Ver video</ref>
    • Otro error serie que encuanto se esucha el soblaje de Hispanoamerica , Hans pone en pantalla "Spanish (Español)" del color de la bandera de España , aunque España no esta en Hispanoamerica.
  • El especial "¿Que fue la vida de Bob Esponja?" es cancelado en Latinoamerica en julio del 2009, por maltrato de un protagonista, causando mala polemica a cualquier edad sin derechos de autor, el DVD queda eleminado.
  • Kahamai Martinez a doblado menos que Luis Carreño a Bob Esponja y sin embargo el se lleva mas credito por el personaje que Luis Carreño en las conferencias de dobla-je.<ref>Confe-rencia de doblaje 2005</ref>


Referencias

<references/>

Enlaces

Herramientas personales
Espacios de nombres

Variantes
Acciones
Navegación
SpongePedia
Bob Esponja
Herramientas
Otros idiomas